Inicio > Historias > anumerismo de traductor

anumerismo de traductor

O de editor. O de los dos, no sé.

El otro día estaba leyendo El universo contra Alex Woods (libro que recomiendo). El protagonista es un chico inteligente y al que le gusta la ciencia y las matemáticas. De repente, aparece lo siguiente:



Costó mucho tiempo cavar el agujero. Acabó siendo de metro y medio de largo por casi uno de ancho y otro más de profundidad. Eso son nueve metros cúbicos de tierra que tuve que excavar más o menos yo solo.


Cuando leí esto me extrañé una barbaridad. El autor no podía haber cometido ese error. Alex es un niño al que le apasiona el álgebra o la astronomía, no podía fallar en algo así de simple. Así que me fui a la fuente original, en la que dice esto:


It took a long time to dig the hole. It ended up being about five feet long, two feet wide and three feed deep. That's thirty cubic feet of dirt I had to excavate moro or less alone.


Entonces lo entendí todo. ¡Ay, las traducciones! Y ¡ay, el anumerismo!

A raíz de esto me pregunto dos cosas: 1) ¿cuántos pillarán que lo primero es un error? 2) ¿cuántos pillarán dónde está el error visto lo segundo?

|2014-06-15 | 10:17 | algo de mates | 5 opinan | Este post | |

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://lolamr.blogalia.com//trackbacks/74710

Comentarios

1
De: Heimy Fecha: 2014-06-15 14:27

El agujero (en la traducción) es razonablemente cúbico. Si cada lado mide alrededor de un metro... no puede haber excavado más de un metro cúbico.

El problema es que al traducir se limitaron a dividir las medidas en pies por 3 (que es una aproximación válida)... y lo mismo con los pies cúbicos, cuando deberían haber dividido por 27.



2
De: Lola Fecha: 2014-06-15 14:49

Lo que me alucina es que la traductora (Mercedes Cebrián si no recuerdo mal) suelte lo de 9 metros cúbicos y se quede tan pancha sin que se cortocircuite su cerebro...



3
De: Pirx Fecha: 2014-06-17 12:34

Eso lo sabe mucha gente que hace trabajos manuales, pero no toda. Muchos pintores te van a hacer de cabeza cálculos en metros cuadrados. Otros no.

Lo mismo se puede decir de metros cúbicos con profesiones relevantes (¿climatización?).

En otro tipo de trabajo: oficinas, comercio minorista... lo sabe muy poca gente, menos del diez por ciento, diría yo.

Desde luego traductor no es una profesión en la que necesites aprenderlo. Así que o eres un "aficionado" a "estas cosas" o pasa lo que pasa.



4
De: Heimy Fecha: 2014-06-18 13:42

Eso no me vale como defensa. Como traductores deben saber que hay cosas como "billion" que no puedes traducir tal cual. Supongo que también tienen que pelearse de vez en cuándo con unidades de medida (tradujeron correctamente los pies). No creo que sea demasiado pedir



5
De: Lola Fecha: 2014-06-18 17:04

Totalmente de acuerdo, esto debe de ser bastante común. Además, si no sabes que 1 y pico por 1 por 1 igual no da 9, replantéate más de una cosa.



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 54.90.237.148 (d407723bd7)
Comentario
¿Cuánto es: mil + uno?

    


Van diciendo

  • Lola en los análisis sobre la educación matemática
  • Juanjo VLM en los análisis sobre la educación matemática
  • Juanjo en los análisis sobre la educación matemática
  • Pedro Ramos en los análisis sobre la educación matemática
  • Lola en los análisis sobre la educación matemática
  • Juanjo en los análisis sobre la educación matemática
  • Lola en los análisis sobre la educación matemática
  • Lola en los ídolers
  • Lola en los análisis sobre la educación matemática
  • Juanjo en los ídolers
  • Mail-ando

    lolaberinto-arroba-gmail.com


    Papeles viejos

    <Enero 2018
    Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30 31        


    Categorías

  • acertijos
  • algo de mates
  • antropologia
  • artemates
  • bajo llave
  • ciencia
  • coctelera
  • educacion
  • escritura
  • fotografia
  • homo typicus
  • internet
  • lolamentaciones
  • microposts
  • musica
  • ojiplatica
  • pensamiento lateral
  • series-cine
  • tiras
  • Otros cuentan

    - 1 de 3
    - Acertijos y más cosas
    - Comentaristas dispersas
    - Cuchitril literario
    - Cuentos mínimos
    - Decapitado por hereje
    - Efervescente2H
    - El lobo rayado
    - El musolari errante
    - Epsilones
    - Espejo Lúdico
    - Gaussianos
    - La ciencia para todos
    - La piedra de Sísifo
    - La vidriera irrespetuosa
    - La zona fótica
    - Lector constante
    - MalaCiencia
    - Por la boca muere el pez
    - Trapseia
    - Ventanas

    Humor

    Elrich - Alberto Montt - Manel Fontdevila - Glasbergen - PhD comics - xkcd

    Erredefítate:

    El Lolaberinto

    Blogalia

    Blogalia