Inicio > Historias > adjetivos antepuestos

adjetivos antepuestos

Supongo que será a raíz de tomarme más en serio lo de escribir, pero últimamente no paro de ver adjetivos antepuestos a los nombres. En el último libro de J. K. Rowling, el traductor ha decidido traducir así la mitad de los adjetivos con nombre, teniendo que leer cosas tan poco naturales como "frío día", "incómodo encuentro" o "misteriosas actividades". No es que sea molesto, pero cuando llevas un rato leyendo tienes que dejar de lado la excusa que te has inventado de "bueno, suena como poético" para pensar que se está pasando cuatro pueblos y que suena artificial.

Me pongo en la piel de un traductor que lee "cold day". ¿Qué hago? ¿Cómo sé si el tono del libro es un tanto barroco y debería traducirlo como "frío día"? Supongo que por el tipo de historia y de vocabulario, ¿no? ¿Quién estará traduciendo a la Rowling, Google?

|2013-01-07 | 13:53 | coctelera | 5 opinan | Este post | |

Referencias (TrackBacks)

URL de trackback de esta historia http://lolamr.blogalia.com//trackbacks/72846

Comentarios

1
De: jose Fecha: 2013-01-07 19:55

En la parte de atrás de la portada no viene de quién es el copyright de la traducción?

En fin, peor aún cuando hay dos adjetivos seguidos: "New York was bad enough. By nine in the morning the fake, country-wet freshness that somehow seeped in overnight evaporated like the tail end of a sweet dream. Mirage-grey at the bottom of their granite canyons, the hot streets wavered in the sun, the car tops sizzled and glittered, and the dry, cindery dust blew into my eyes and down my throat."



2
De: Lola Fecha: 2013-01-07 20:17

Es que lo estoy leyendo en el kindle, pero leo en Wikipedia que lo traducen Gemma Rovira y Patricia Antón (que no sé quiénes son, claro... :P).



3
De: Occam Fecha: 2013-01-08 19:45

Uf. El proceloso mundo de las traducciones. Desde luego, cuando se trata de una novela, no queda tan mal anteponer un adjetivo, pero también depende de qué tipo de novela. La verdad es que la última de Rowling no me parece muy adecuada para adoptar un tono "poético", así que yo sería más prosaico y dejaría el adjetivo en su sitio, excepto cuando necesitase (por el motivo que fuere) destacarlo.

Dicho esto desde el punto de vista de alguien que no se dedica de forma profesional a la traducción, ni siquiera se considera bilingüe. Desde un punto de vista de tertuliano, vaya :)



4
De: Anónima Fecha: 2013-01-15 02:47

off-topic: Una gatuna isla >:)



5
De: Lola Fecha: 2013-01-15 20:13

Jajaja, ¡menudo sitio!



Nombre
Correo-e
URL
Dirección IP: 54.198.78.121 (fddf0a6008)
Comentario
¿Cuánto es: mil + uno?

    


Van diciendo

  • pioneerseo en el mejor vs el peor
  • pioneerseo en el mejor vs el peor
  • pioneerseo en el mejor vs el peor
  • pioneerseo en el mejor vs el peor
  • pioneerseo en el mejor vs el peor
  • Trenton en el mejor vs el peor
  • pioneerseo en sobre qué es arte
  • pioneerseo en el mejor vs el peor
  • pioneerseo en el mejor vs el peor
  • click here celebrity en el mejor vs el peor
  • Mail-ando

    lolaberinto-arroba-gmail.com


    Papeles viejos

    <Abril 2018
    Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do
                1
    2 3 4 5 6 7 8
    9 10 11 12 13 14 15
    16 17 18 19 20 21 22
    23 24 25 26 27 28 29
    30            


    Categorías

  • acertijos
  • algo de mates
  • antropologia
  • artemates
  • bajo llave
  • ciencia
  • coctelera
  • educacion
  • escritura
  • fotografia
  • homo typicus
  • internet
  • lolamentaciones
  • microposts
  • musica
  • ojiplatica
  • pensamiento lateral
  • series-cine
  • tiras
  • Otros cuentan

    - 1 de 3
    - Acertijos y más cosas
    - Comentaristas dispersas
    - Cuchitril literario
    - Cuentos mínimos
    - Decapitado por hereje
    - Efervescente2H
    - El lobo rayado
    - El musolari errante
    - Epsilones
    - Espejo Lúdico
    - Gaussianos
    - La ciencia para todos
    - La piedra de Sísifo
    - La vidriera irrespetuosa
    - La zona fótica
    - Lector constante
    - MalaCiencia
    - Por la boca muere el pez
    - Trapseia
    - Ventanas

    Humor

    Elrich - Alberto Montt - Manel Fontdevila - Glasbergen - PhD comics - xkcd

    Erredefítate:

    El Lolaberinto

    Blogalia

    Blogalia